未亡人とは
最近ではあまり使われませんが、古い小説などで使われる表現に、「未亡人」という言葉があります。
テレビや新聞などでは、失礼であったり差別用語的な理由もあるのかもしれませんが、この未亡人という表現をそれほど多く目にすることはないかもしれません(全く使われていないわけでもなさそうです)。
未亡人とは、「夫に先立たれ、再婚しない女性」を指す言葉です。これは、男性に対して使うことはなく、女性に限った表現です。
夫が亡くなり、再婚しない女性を指すにもかかわらず、漢字を見ると、「未亡人」という表記になっていることを疑問に思った人もいるかもしれません。
一体なぜ、「未亡人」と書くのでしょうか。
この漢字表記には、未亡人という言葉の語源が深く関わっています。
未亡人の語源は、「未だ亡くならない人」
未亡人の語源は、古代中国にあります。
古代中国では、「夫が亡くなったら妻も命を絶つ」という習わしがあり、その習わしに背いて生きている場合、夫が亡くなったにもかかわらず、「未だ亡くならない人(まだ生きている人)」という意味で自称する際に使っていた、という歴史的な背景があるようです。
夫が亡くなったのに、未だ亡くならない。
この語源は、現代の感覚からするととんでもない意味合いに思えますが、当然ながら、今は当時の意味合いはなく、この「未亡人」という文字だけが残り、「夫に先立たれた女性」を指すようになったようです。
それでは、「未亡人」とは逆に、「妻に先立たれた夫」というような男性側に使う「未亡人」を意味する言葉はあるのでしょうか。
未亡人の対義語は、「男やもめ」
未亡人の逆の意味合いで、男性側を指す場合の表現としては、「男やもめ」という言葉があります。
この「やもめ」とは、漢字で「寡」と書き、本来は、「夫が亡くなり再婚しない女性や、独身の女性」を意味します。
一方で、妻を失くした男は「鰥」と言いましたが、「やもめ」は、男女両方に使える言葉でもあります。
また、そのうち、特に男性側を指し、「男やもめ」と言うことがあります。
ただ、「やもめ」というのは、「配偶者が亡くなって再婚しない男女」だけでなく、「独身を貫く男女」も指します。
「男やもめ」も、「妻が亡くなった夫」だけでなく、「独身男性や、離婚したあと再婚しないで一人でいる男性」も意味します。
ずっと独身を通している男。また、妻に死別あるいは生別したひとり暮らしの男。やもお。おとこやまめ。おのこやもめ。
男やもめという言葉を使った、「男やもめに蛆が湧き、女やもめに花が咲く」ということわざもあります。
これは、妻を亡くした男や、一人暮らしの男は、ついつい不潔な環境で生活するようになるのに対し、夫を失った女や一人暮らしの女は、夫の世話もなくなり、身ぎれいにして華やかになる、ということを意味します。
ここで使われているように、「未亡人」の意味合いで、「女やもめ」という言い方もあります。
ちなみに、英語では、未亡人を「widow」、対義語の男性形を「widower」と言います。
以上、「未亡人」と、その対義語で男性側の場合に使われる言葉「男やもめ」の意味でした。
