雪降れば冬ごもりせる草も木も春に知られぬ花ぞ咲きける 紀貫之
〈原文〉
雪降れば冬ごもりせる草も木も春に知られぬ花ぞ咲きける
〈現代語訳〉
雪が降ると、冬ごもりしている草や木に、春には知られることのない花が咲くのだった。
概要と解説
作者の紀貫之は、平安時代の歌人・貴族で、三十六歌仙の一人でもあります。
紀貫之が生まれた正確な年は分かっていませんが、貞観8年(866年)または貞観14年(872年)頃に生まれ、天慶8年(945年)に亡くなったと考えられています。
紀貫之と言えば、日本の日記文学の歴史的な作品で、「男もすなる日記といふものを、女もしてみむとてするなり。」の冒頭文で有名な『土佐日記』の作者としても知られています。
また、日本の文学史上、歌人としてもっとも深い敬意を払われた人物の一人でもあり、選者として携わっている平安時代前期の勅撰和歌集『古今和歌集』では、「やまとうたは人の心を種として、よろづの言の葉とぞなれりける」という冒頭で有名な仮名序も書き記しています。
勅撰和歌集とは、天皇や上皇の命令によって編集された和歌集を意味します。
その紀貫之の作品で、「雪降れば冬ごもりせる草も木も春に知られる花咲ける」という和歌は、『古今和歌集』に収録されている冬歌です(『古今和歌集』は、四季の歌と恋の歌が中心となっています)。
この歌の詞書には、「冬の歌とてよめる」とあります。
それでは、和歌の語句に関して、一つ一つ意味を追っていきたいと思います。
まず、冒頭の「雪降れば」というのは、「雪が降ると」という意味です。
雪が降るとどうなるか。続く、「冬ごもり」というのは、『万葉集』では春にかかる枕詞でしたが、紀貫之は、名詞や動詞として使用したようです。この部分は、「冬ごもりしている草や木も」といった意味合いになります。
雪が降り、草や木が冬ごもりしている。これは雪をかぶっている草木のことでしょう。
下の句の「春に知られぬ」とは、「春によって知られることのない」といった意味合いになります。
この表現方法は、紀貫之が好んだ表現だったようで、他にも、「桜散る木の下風は寒からで空に知られぬ雪ぞ降りける」という歌もあります。
この和歌は、『拾遺和歌集』に収録される紀貫之の歌で、現代語訳すると、「花が散る桜の木の下を吹いている風は寒くなく、空には知られることのない雪が降っている」となります。
作中の「空に知られぬ雪」というのは、空が知ることのない雪ということから、散っていく桜の花を指しています。
この見立てと同じように、「春に知られぬ花」というのも、春によって知られることのない花、すなわち「雪」を意味し、その花が咲いている、というように、雪を花に見立てた歌です。
全体を現代語訳すれば、「雪が降ると、冬ごもりしている草や木に、春には知られることのない花が咲くのだった」という意味になります。
雪をかぶった草や木には、春は知ることのない、美しく白い花が咲いている、という風に見立てた表現で、映像としても浮かびやすい描写が際立っている冬の和歌です。